Винахідливість щодо цієї книжки полягає у кмітливості її видавців. Адже вони, як відомо, працюють на вимогу читацької публіки. Якщо комусь потрібна якась книжка, він може оплатити її видання і мати жаданий екземпляр, поки решта видавців вираховує ризики. І таких бажаючих вистачає, повірте!
Наприклад, українською ще не був перекладений роман Джека Керуака "В дорозі" (К.: Комубук), уявляєте? Тепер цей головний роман "розбитого покоління", який миттєво став легендою, здійняв шквал суперечливих відгуків і визначив подальший розвиток американської літератури, можна прочитати і поставити на полицю. Заодно дізнавшись, що саме в цьому творі відбувається становлення славнозвісного "спонтанного" стилю Джека Керуака, натхненного ритмами і звучанням бібопу. Тобто джазу, дорогі друзі.
Тож роман віддзеркалив світогляд цілого покоління, став культовим текстом контркультури, а невдовзі — всесвітньо визнаною класикою. Пригадуєте "Безжурного їздця" з розкішно-волосатим Ніколсоном? Так само, як у цьому пізнішому фільмі, у романі Керуака - нескінченна дорога, автостоп і автобуси, перетинання континенту від краю до краю, нічні розмови до світанку, поезія, секс, речовини і, звісно ж, нестримний джаз. Дослідження меж особистої свободи і Американської мрії, про яку так само згодом писав Гантер Томпсон. Натомість тут - сповнена пригод подорож двох друзів: письменника-початківця Сала Парадайза та юного шахрая й бабія Діна Моріарті. Саме завдяки цьому тексту народився образ вічно молодого і шаленого "короля бітників", спокусливий і оманливий образ, у якому автор назавжди закарбувався в уяві читачів, який приніс йому важкий тягар слави і якого він не позбувся й досі.
Фото: кадр з фільму «В дорозі» (2012)
Підписуйтесь на наш Telegram канал Enigma