Enigma Enigma

Хтось

2019-09-03 17:40:27 eye-2 5124   — comment 0

Неправильність категорії роду. Складні випадки визначення роду

Граматичний рід — незалежна та абсолютна власність іменника, з побутуванням якого рід теж може змінитися, як, наприклад, це сталося з іменником міль, що тепер належить до жіночого, а не чоловічого роду. Порушення норм найчастіше має інтерферентну основу, а тим більше між українськими та російськими родовими характеристиками, які протистоять одні одним.

Зіставна форма роду іменників в українській та російській мовах:

Примітка. Біль — у значенні фізичного відчуття або відчуття прикрости, образи, смутку — чоловічий рід. Біль — у значенні кольору, білі нитки/пряжа або хвороба капустяних рослин (= біла іржа) — жіночий рід.

Запозичений із церковнослов’янської мови іменник «путь», на відміну від чоловічого роду в російській, в українській мові належить до жіночого роду.

Запам’ятаймо: до чоловічого роду належать: нежить, псалтир, рояль, розпач, тунель

до жіночого: антресоль, бандероль, вермішель, мігрень, розкіш, ретуш.

Водночас у чоловічому та жіночому роді вживають: ґандж, дрож, купіль, фальш, жужіль, кужіль, харч.

Існує низка іменників, що, з огляду на нульове закінчення та закінчення -а, мають паралельну форму роду:

абрикос — абрикоса,
банкнот — банкнота,
вольєр — вольєра,
жираф — жирафа,
зал — зала,
змій — змія,
кахель — кахля,
клявіш — клявіша,
ковил — ковила,
оазис — оаза,
пантофель — пантофля,
парасоль — парасоля,
сусід — сусіда.

Ці слова не слід плутати з тими, де закінчення змінює значення слова:

віл — вола «русалка»,
вольт — вольта «тканина»,
девіз — девіза «вексель, чек»,
жовтобрюх «змія» — жовтобрюха «пташка»,
кар’єр «місце добування копалин» — кар’єра «просування в діяльності»,
криз «мед. термін» — криза,
меліс «сорт цукру-піску» — меліса «рослина»,
округ «територіяльна одиниця» — округа «навколишня місцевість»,
рік — ріка.

Рід невідмінюваних іменників иншомовного походження:

1. Назви предметів та явищ належать до середнього роду: замовне таксі, цікаве інтерв’ю, передбачуване дежав’ю.

2. Назви істот до чоловічого або жіночого роду відповідно до статі: поважний маестро, міс підійшла, нічний портьє.

3. Назви тварин — до чоловічого роду: маленький поні.

4. У словах иншомовного походження — географічних назвах рід визначають за слово, що позначає родово поняття: зелений Капрі (острів), зелене Сочі (місто), зелений Сочі (курорт), глибока Місисипі (ріка), Чилі (держава) уклала договір.

Прмітка: Рід незмінюваних складноскоротів визначають за основним словом: ОУН Організація Українських Націоналістів — жіночий рід.

Частина незмінюваних іменників змінила родову належність відповідно до родової ознаки тематичного слова:

чоловічий рід: сироко, памперо, майстро, грего («різновиди вітрів»), сулугуні («сир»), бефстроганов («страва»), шимі («танець»);

жіночий рід: авеню («вулиця»), бере («груша»), кольрабі («капуста»), салямі («ковбаса»), бері-бері («хвороба»), страдиварі («скрипка»), альма-матер («мати-годувальниця»), цеце («муха»), івасі («риба»);

жіночий і середній рід: есперанто («штучна мова»);

жіночий і чоловічий рід: калібрі («пташка»);

чоловічий і середній рід: статус-кво, бренді.

Якщо іменник чоловічого роду вживають на позначення жінки й імени особи тоді не називають, то узгоджене означення і присудок ставлять у формі чоловічого роду: наш керівник захворів. Стосовно сполуки, на зразок «мер Василевська», «дирктор Лугова», вимагають, щоб присудок мав форму жіночого роду, натомість означення набуває форми чоловічого роду: досвідчений мер Петрівська вирішила; щойно обраний директор Лугова доповіла.

*Текст написаний дещо виправленою і доповненою «скрипниківкою» (себто так названим «клясичним правописом української мови»), тож слова на кшталт: «úнший», «варія́нт», «рáдости», «б’юрó», «Місисúпі» — це не помилки.

Підписуйтесь на наш Telegram канал Enigma